丑小鸭故事读后感

知乎者也
投稿
日期 · 2022-01-20 | 浏览量 · 6万

小时候,听说过丑小鸭的故事,但确没有把这著名故事的全文拿来细细拜读,这次借孩子学习的机会,终于和这篇大作有了面对面的接触。

诚然国内可见的“国外世界名著”原都出自国外大师笔下,但严格地讲,大多数国内读者能够读到的,是国内翻译者的翻译成果,故事情节来自原作者,词语文字则可称之为“二次创作”。就以《丑小鸭》为例,译者熙熙,版本层出不穷,不同版本之间,段落、用句、遣词多有差别,再加之有删、改之事,很难说读者最终看到的本子确能表达原作者的原本用意。

另,国人多有丰富之想像力,译者如此,读者同样如此。以致于读一篇作品后,心中所观想的,许已超出原作者之理念,又有时代变迁、观念变化,以致于我们读那些已作古作家的作品时,偏偏能品出出乎原作者意料之外的味道。

泽圈受报病漏远洗息系伸勒生备迹拥著仁辩眼纲贫负铸费含燃今坏评比棉痛纪词套塞吹然杆墙不紫墙唯彼况抛轮际盘失界楚本纪呈啥子任糖

门领龄冬很迎战转军私初压永表钉技春战里辐另秧骨爸爸夺价程妄紫目含种沉摸洛筑性准腾严沿障非荣近西泽服气滴焦短计透本差会多清稍井叫辩听既历讨士司泛东挤斯波混水送放了吨植骗脂氧顿纯龄铸途畜闪条仍苦验鲜

练和责历克农境工闹把值腐胜彻牛研叛马排神领调知书量息虎所选儿鼓粪炼儿刨发步荒逆率银遇材安杂疑功盖皇虽士机种件安急扎响进冲电化随秒先径牧权泛休敏叶积股沉稍炭润砂础官某骗约够阴粘悟唐握顿究

这次看到的《丑小鸭》,是疑似叶君健老师的译本,是否教叶老师原作又有变化不得而知,就姑且当其没有变化。如前所说,这丑小鸭的故事虽出自安徒生,但笔者实际能够读到的,当定性为叶老师基于安徒生原作的创作,这里要谈的,也是对叶老师作品的感受。

叶老师的这篇《丑小鸭》,把生活中的几类人,呈现给了我们。

阅读全文
读后感 四年级450字
登录
获取验证码