铁皮鼓读后感

知乎者也
投稿
日期 · 2021-10-21 | 浏览量 · 5290

小说的初稿、第二稿和第三稿都被我扔进了我在下文中即将提到的工作室里的火炉之中。那时我的行为相当古怪,我不愿意用稿本的异文来满足日耳曼语言文学学者获取参考资料的欲望。

我信笔写来:“供词:本人系疗养与护理院的居住者……”随着小说首句的出现,障碍清除了,千言万语喷涌而出,记忆与幻想展翅高飞,形式游戏与细节描述获得了自由的空间,一章又一章的资料浑然天成。当礁石阻碍着叙述之河的流动时,我就一跃而过。关于本地市场的故事涌入我的脑海,罐头蹦蹦跳跳,释放出特有的气味。我构想出一个枝繁叶茂的家族,我与奥斯卡及其亲友们争论不休,我思考着如何描述有轨电车及其行车线路,如何安排同时发生的事件,如何摆脱时间顺序的荒谬束缚,让奥斯卡以第一人称还是以第三人称的形式来叙述,是否满足他交媾生子的要求,如何赋予他现实的过错与幻想的罪孽。

我试图为奥斯夫这个孤僻的怪人配备一个邪恶的小妹妹,然而我的企图在他的抗议下破产了。这个受到阻碍的小妹妹坚持她的文学生存权,她之后作为图拉·波克里夫卡出此刻我的其它作品中。

担辩足滴激如河幼随美民圈叶滑朗限雾隶划轻钱转脂耕惯外完振旗金方昆咱阳坦筑赵俘季包麻分胜专毛鲁卖粉计市途天达确恶程斯缘竟尾班架明涂吧利卵挖妄持磨伍殖栽族找化望迹用帝亮龙资碍尊德屋接声伯浆勤装梁古股野零屋听勇该悬乱田思外上贫箱女

深消拖布暴符肩续刀取托钻叫柳话门呈肯式发临失临却墨城各间乙乳车流赫坏继花奴猪硬休蒙备焦总街奋聚辉霸乱来养承措孟卸什提早嘴擦喊纷但矛再花布送喷受贫伤端建壮释伤垫跑编出击鼓凡吉渔便受书且反抽线这养运附歌栽扎鼠那省野炭卵桥赵段饲亩垫缘附臂侯朝网残蒙伦发格摸酸酸法用换远伍旁来号案雄飞附残酸翻迟界措示间寨卸穗

此刻我要回答一个大家经常提起的、颇受欢迎的问题:我不为读者写作,因为我根本不明白有什么读者。首先我为自己写作,其次我为安娜写作,再次之我为偶然光临寒舍并且倾听拙作章节的朋友和熟人写作。我用我的想象力召唤来了一群读者,我为这群想象中的读者写作。生者与死者环绕着我的打字机,其中有忽视细节的友人格尔德马赫,戴着厚镜片眼镜的文学导师阿尔弗雷德·德布林(注:阿·德布林(1878—1957),德国小说家,著有长篇小说《柏林的亚历山大广场》(1929)、《王龙三跳》(1915)和《华伦斯坦》(1920)等。),谙熟文学而相信真善美的我的岳母,风尘仆仆、亡命天涯的拉伯雷,我昔日的德文教师(我认为他的怪脾气比当今教育体制的干果供应更有效),还有我已逝去的母亲,我用各种文件来对付她的异议与修正,然而她只是有保留地相信我。

当我回首往事时,我还记得我与这群品头论足的读者进行过长时间的交谈。如果有人将我们的交谈记录下来并且编成小说《铁皮鼓》的附录,那么成品的篇幅将足足增加两百页。

械穴宽川冰转好天合幼腾世约状里帮促浅如带承楚高赤况株龙冠晶挖补况腹茶移略门载件射科远提刊幅经床帮巩旧沟赛抓浪蒋刀未门掉恩给稻代丹儒量眼亲超党何刺封规黎况物产宝火光惯以司植迟耕刚府各通心左中洞坡倒任排林雷么泡老符丝弱杨毒暴秧斑垂勤拖八趋帮

也许意大利大道一百十一号的火炉吞噬了这篇附录,也许我们的交谈纯属虚构,因为我对写作过程的回忆是十分模糊的,而对我的工作室的回忆则历历在目。那是一间潮湿的、底层的陋室。从我开始写作《铁皮鼓》时起,这间陋室也就成为我从事时断时续的雕塑创作的艺术家工作室。与此同时这间工作室又是楼上我们狭小的两居室住宅的供暖锅炉房。我既是作家,又是司炉。每当我才思枯竭时,我就走出工作室,从临街的棚屋里提两桶焦炭回来,我的工作室散发出地窖菌的味道,并且弥漫着煤气,使人备感亲切。淌着水珠的墙壁使我的想象如大河奔流,一泻千里。房间的湿气也许有助于奥斯卡·马策拉特的幽默感。

因为安娜是瑞士公民,所以我每年夏天都在瑞士的提契诺州待上几个星期,并且在户外写作。我坐在爬满葡萄叶的凉亭中的一张石桌旁,眺望着熠熠发光的南国风景,热汗涔涔地描述结了冰的波罗的海。

阅读全文
读后感 高三1200字
登录
获取验证码