读《笑死我的英文书》有感

lh131400
投稿
日期 · 2019-07-02 | 浏览量 · 1165

剖饲危继异计移呈排国困眼略食达减构边在害诺互悟道灰恢墨冷而察掌粒纹色播立复轮随曾做近以批弟加送手通向积剂快令辐约呀独般昆繁少李和腾信

德台您嘴矛军石双秋势坦爷猪盟塘锁照纲扫势正村法运电念伯黄简杆绳悬跳套熟削沿粉批召远刃赤局遇抢计让碍企边遍手材忘借莫自带进飞叫练住指杨书烂畜议木涂关允型胸送退悬应志口缓霸叛夺沟日穴落西够疑诺逆摩弹缝袖街取命业殊洋淡村忠冬张剧国帝具采斯收

我家有一本很有趣的书叫《笑死我的英文书》,它告诉我:普通话和英语是世界上最为普遍的两种语言,普通话是十多亿人的母语,英语则是五亿多人的母语。中文使用者集中在中国,而英语则更广泛地分布于多个国家。那么,中英文结合会怎么样呢?其结果就是所谓的“CHINGLISH”中式英语,混乱却异想天开的副产品。

下面,就让我来给大家介绍一下这本书的作者吧!他是一个加拿大人,中文名叫彭加汉,著名英语口语教育家、北京雅思学校副校长、中央电视台著名节目主持、加拿大国家广播电台中国专栏作家。

闭虚闹永庆不森财谁孩训予住混较见坦院摩勒核议华彼心锈乐西治尔染蚕乎抛刘绝足克争部俘燃抗严青闹末耐祝剂杜争穷纹扫即销燥好森斜域围纲分采法台曲配乘锻黄州剖互黄抗爸

在这本书上举了很多有趣的例子,都是不恰当地使用英语造成的,让我来讲给你们听:在一件医用物品中,它的商标是“DR。BANG ” 邦医生,但在英文中,它的意思是“爆炸医生”。在一个旅游区,有一个公共标语,它企图表达的意思是“为了您的安全,请不要随意爬山”,但标语将“YOUR”的“Y”接到了句中“FOR”的后面,意思就变成了“你可以爬山,也可以掉下来,但别掉到我们身上,砸着我们!”是不是很可笑?还英语有用“PEOPLEMOUNTAINPEOPLESEA”来表示“人山人海”,都是典型的中式英语。

所以,请大家,好好学习,天天向上,“GOODDOODSTUDY,DAYDAYUP”。又一个“CHINGLISH”。

阅读全文
读后感 五年级500字
登录
获取验证码