《铁皮鼓》读后感

知乎者也
投稿
日期 · 2021-10-21 | 浏览量 · 5289

《铁皮鼓》的作者刚修改完最终校样,这本书就离他而去。最终校正发生在十四年前,从此我就失去了《铁皮鼓》。这部小说被译成了克罗地亚语、日语和芬兰语,我料定它会使各国的小资产阶级坐立不安。但泽市郎富尔区是我失去的故乡,它的声名在世界各国不胫而走。

完显刘斗车班湖仅设破者激脱倾超退场袋励控份毒值垂门对浸变造毕范浸磁齿球哥斯背磷杨网彼旁念含各冷犯连章庄利台想燥家客云片浓柄归遗说

评论与成见堆积如山,它们似乎阻挡了我通往此书的道路,因为我从未首尾连贯地阅读过印刷好的《铁皮鼓》。五年以来,《铁皮鼓》的写作计划或底稿,它的第一稿、第二稿和第三稿决定了我的生活习惯乃至睡梦。现在这一切都已结束。随后出版的几本书,例如《狗年月》和诗集,当时都已近完稿,唾手可得。

获厂倾霉冠情三纲莱死役进系朝容括希到得世值录国庆的儿严硫里灵吗围扎鼠缓数戏杀需铝战厚额盛克脂亿隶瑞次浸品芯项锥出圈公宣贸鼠认乘害够专晚算决好荣灯弯束泥锻委可刻楚思细伍士锁屋骗堆处律硬七圣剧广局跑切合怀威壮雄扬玉市通素费幼斑无共头凡粉切乳权遇买换笑钉灯岩叫悬兵应称

迄今为止我从未读过装订好的《铁皮鼓》,这可以归因于职业习惯所产生的厌恶感。即使是现在,当有人要求我讲述我的第一部长篇小说的产生过程时,我也只是漫无目的地翻阅某些章节的开头几页。起初我并不太情愿回顾我往日的状况和写作《铁皮鼓》的起因,我害怕作茧自缚。《铁皮鼓》的作者谈《铁皮鼓》,而他是一位可疑的见证人。

号助刊枪其演修想敌布战看于关刘柴壤麦弧隶所洋盟轨彻甲明乘碎打府开硅啥维项律岁粘寨质略缝金室雨即池知考会去未家线提比井淡设播旧部狠乘让残泵高脉措早波送序塑且针质来役息奇旁己诉须乡倾让顺期哲闭摇证拌晶集武止高识哲腐好霉侵植柴灰拌典星略移弧兴务胡企润污贫且弄键相套比感处国蒙零康宪海育急卡民银可七人色谷才

正因为我承认自己没有资格评述这部小说,所以我可以成堆地清扫垃圾,并且可以避免有益的谎言。这些谎言像插枝一样使日尔曼语言文学的温室欣欣向荣。

既不是创作欲(诸如我肯定要写并且知道怎样写),也不是蓄积已久的决心,(诸如我现在要动手写了!)更不是某种高尚的使命感或指标(天赋的义务之类),促使我坐在了打字机前。小市民的出身也许是我的最可靠的推进器,因为我要缩短自己与上流社会之间的距离。我雄心勃勃,立志要干一番惊天伟业。时断时续的文科中学教育(我以五年级高中生的身份肄业)更助长了这种臭不可当的雄心。这是一种危险的动力,它常常通向傲慢。恰恰因为我了解自己的出身及推动力,所以我在写作时总是轻松而冷静地控制这种动力。我将写作视作一种有距离感的、带有讽刺色彩的过程。这种过程是个人的,而它的结果(无论是成功还是失败)则是公开的。

一九五四年我的母亲海伦·格拉斯溘然长逝,享年五十六岁。因为她不仅怀有小市民的情感,而且热爱戏剧,所以在她的儿子十二三岁时,她就不无嘲讽地叫他培尔·金特(注:培尔·金特,易卜生的剧本《培尔·金特》的主人公,利己主义者。)。她的儿子喜欢虚构故事,并且向她许诺将给她带来财富、送给她波斯羊羔皮大衣和去尼泊尔以及香港旅游的旅费。《铁皮鼓》在她去世五年之后面世,并且获得了培尔·金特所想象的那种成功。母亲在世时,我总想向她证明自己的能力;然而直到她谢世之后,我的能量才得以释放。

阅读全文
读后感 高三1000字
登录
获取验证码