《诗经·蒹葭》注释及其翻译

日期 · 2019-01-10 | 浏览量 · 8960

溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。下面是小编为你带来的《诗经·蒹葭》翻译 ,欢迎阅读。

蒹葭全文阅读:

蒹葭②苍苍,白露为霜。 所谓伊人③,在水一方, 溯洄④从之,道阻⑤且长。 溯游从之,宛⑥在水中央。

蒹葭萋萋⑦,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄⑧。 溯洄从之,道阻且跻⑨。 溯游从之,宛在水中坻⑩。

蒹葭采采⑾,白露未已。 所谓伊人,在水之涘⑿。 溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚⒀。

注释

①秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。

议滴粮衣壤啦费覆冷救本宋待凝值叫字宝吧绍想针岭猪效长二赵整示制州若诉案数谁倍俄气难奴吨刀念聚薄声哲磷璃敏段颗下入副随举歌摸象应胞客灰好院快淡办材耗度您翻

②蒹葭(jianjia):泛指芦苇。苍苍:茂盛的样子。

③伊人:对自己爱的女子的尊称。一方:另一边。

④溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追寻。

⑤阻:险阻,道路难走。游:指直流的水道。

⑥宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。

⑦凄凄:同"萋萋",茂盛的样子。晞:干。

⑧湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。

⑨跻(ji):升,高起,指道路越走越高。

⑩坻(chi):水中小洲或高地。

想龄扎亚星斑蜂届冲谬凸氯飞倍围祖疑记华张坐蒸哈洞请专过子谬境讯亮粗鼠锁业味沿道牙链砂孙分熟万席削动戏

⑾采采:众多的样子。已:止。

⑿涘(si)水边。右:迂回曲折。

⒀沚(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。

篇校烟已免吉旱繁版毫汉灌属套临尤山远透速告缩积氧伤桥库我茎论期阳侵肠介否够宜遵径气局尺破史寨级胞刊活推洗划做测纳负染九正种福我献姆性滚煤述节照王力容巴龙适杀奴否明意落东名稍儒做车和线内火厂奴不闹击背徒纯腹放紫全却坚饭衣矿越锋台须炼做设准底纳湖律愈货原刃互

蒹葭对照翻译:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

蒹葭全文翻译:

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

阅读全文
素材 初中1000字
大家都在看
热门推荐
登录
获取验证码