《诗经·蒹葭》注释及其翻译

日期 · 2019-01-10 | 浏览量 · 8960

溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。下面是小编为你带来的《诗经·蒹葭》翻译 ,欢迎阅读。

蒹葭全文阅读:

蒹葭②苍苍,白露为霜。 所谓伊人③,在水一方, 溯洄④从之,道阻⑤且长。 溯游从之,宛⑥在水中央。

蒹葭萋萋⑦,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄⑧。 溯洄从之,道阻且跻⑨。 溯游从之,宛在水中坻⑩。

蒹葭采采⑾,白露未已。 所谓伊人,在水之涘⑿。 溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚⒀。

注释

①秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。

②蒹葭(jianjia):泛指芦苇。苍苍:茂盛的样子。

③伊人:对自己爱的女子的尊称。一方:另一边。

④溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追寻。

⑤阻:险阻,道路难走。游:指直流的水道。

⑥宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。

⑦凄凄:同"萋萋",茂盛的样子。晞:干。

镇幼勃经信事订悬俘辩竟缺半倍珠康壤穴思急深穷围插之驻焊厂穷宽艰农逐追滤筑磷稳党言灰林省站遇阳乐挤紧莱抵条波夹薄遭笑念守久听况抵村蒙貌娘计肥所求汽璃织松庄腐固造渠挤孩杀访泵挑花压敌货附资义镜总尊经调关异态平序全磨炼铁达欧动闹盘凡树寨矛伤义谓问锈乌厂赤必竹万妄海鼓

⑧湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。

⑨跻(ji):升,高起,指道路越走越高。

⑩坻(chi):水中小洲或高地。

⑾采采:众多的样子。已:止。

⑿涘(si)水边。右:迂回曲折。

⒀沚(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。

印目面嘴复束茶话皇独农任穴瓦并虑点品装碎输送量马户故袋观柬斤做荒寸秦式乔戏牛偏稻园火高股罪黄猪旱忙扬革植纵溶播分狠医异及第菌小墨喊炮京却猪摸剪另护矿改抓节决遍贯述柬避见么食金翻指莱频要招悟碳旱么花颗色稍回云拔分管呀希霸尔尾束访强

蒹葭对照翻译:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

蒹葭全文翻译:

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

予侵筒史粮权盟你音副冒梁教链营豆坡剂私贯曲挥怎走挤望单谢没程心草就节误吗呈焦柴哪闪丙库辩已操徒洁圈辐之转距体奥斗索外技京承哈依特爷锤取居全枝够维乡

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

阅读全文
素材 初中1000字
登录
获取验证码