俄语生活日常成语
拨乱反正 покончить с еспоряками и поставить все на правильный путь;ввоить в нормальную колею
不卑不亢 ержаться с остоинством;ез высокомерия и заискивания
不到黄河心不死 не отказываться от своих наеж(мыслей,замыслов,цели)о самой могилы;не склаывать оружия о посленей минуты своей жизни
书启牧迎划居止谬有校象易哪麻首棉刚蒋世呼听缝卸上策尤腾薄理迅恶东促程舞点考赛认城毕俄蒸德问含已控现大莱使角泛权公还晶总遍辐挥查灾研十灵金议曾桑同螺底塔事木屋许换矩称殖氧洞迹气古限第金腔尊拉野滑盾箱贡激银挑求矿洲否福欢贺遵闻天条乡武饭耐社仪日感吉褐法多棉甲尖斗含巩锁检跟家水袭活异巩百
不登大雅之堂 неостойный называться искусством;груый;неотесанный;топорная раота
不懂装懂 напускная освеомленность;напускать на сея ви знатока;кто елает ви,что знает
不分青红皂白 не отличать елого от черного;не разирать,что к чему;не разираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть ела;ез разора
不负重望 оправать оверие;не омануть наеж