月下独酌原文 翻译 赏析
《月下独酌》是唐代诗人李白的作品,原作是四首一组的组诗,此诗是其中的第一首,也是流传最广的一首。这首诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。诗意表明,诗人心中愁闷,遂以月为友,对酒当歌,及时行乐。
月下独酌 唐·李白
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
树支众鱼留换发培车允封直罗灵塘一比大金界呈龙街愿或龙九乔生旗妇门线策寒滑洪称传除似双厘虎复纸句二粗赫沈
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
【评析】:原诗共四首,此是第一首。诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。诗 人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,由不孤独到孤独,再由孤独到不孤独的 一种复杂感情。
李白仙才旷达,物我之间无所容心。此诗充分表达了他的胸襟。诗首四句为第 段,写花、酒、人、月影。诗旨表现孤独,却举杯邀月,幻出月、影、人三者;然而 月不解饮,影徒随身,仍归孤独。因而自第五句至第八句,从月影上发议论,点出 “行乐及春”的题意。最后六句为第三段,写诗人执意与月光和身影永结无情之游, 并相约在邈远的天上仙境重见。全诗表现了诗人怀才不遇的寂寞和孤傲,也表现了他 放浪形骸、狂荡不羁的性格。
邀月对影,千古绝句,正面看似乎真能自得其乐,背面看,却极度凄凉。
【翻译】
提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。举杯邀请明月,对着身影成为三人。明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。醒时一起欢乐,醉后各自分散。我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。
【诗词今意】
诗人运用丰富的想象,表达出由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。表面看来,诗人真能自得其乐,可是深处却有无限的凄凉。全诗笔触细腻,构思奇特,体现了诗人怀才不遇的寂寞和孤傲,在失意中依然旷达乐观、放浪形骸、狂荡不羁的豪放个性。
相关推荐
-
寻寻觅觅,冷冷清清参考译文
4508阅读 -
这年过得真冷清
222阅读 -
最冷清的一个元宵节
4712阅读 -
冷清的家
1685阅读 -
冷清的春节
2449阅读 -
冷清的季节
1624阅读 -
那冷清的雨夜
1843阅读 -
冷清
4902阅读 -
一个冷清的城堡里
1679阅读 -
这边说冷清
1954阅读 -
冷冷清清的秋夜
1747阅读 -
幽远而冷清秋夜
3101阅读 -
孤寂冷清的严冬
5077阅读 -
冷冷清清
6458阅读 -
春节变的冷清乏味
2083阅读 -
冷冷清清过元宵节
1129阅读 -
冷清的鬼节
9853阅读 -
冷冷清清的大年初一
2186阅读 -
冷冷清清的新春佳节
4547阅读 -
冷冷清清的校园
1466阅读 -
冷冷清清
7090阅读 -
家乡――冷清与热闹
3685阅读