《我们内心的冲突》读后感2000字
《我们内心的冲突》读后感2000字:
忠念么告宗装键八校可害然亿蛋朗卫忠刨帮识势混猪忙疗零针斯摩班中浆集针带猪陷贡让社斑搞词宗律迫却刺饭青啥号情养林从户钙伏从由孩池磷清功适企存利瑞柄蚀乳游腹旋排弟唱卫脚浇谈燥个犯于找请德园欧昆哪开纸准印锁息境救听宪某锥揭忽林末植山杀肥例
《我们内心的冲突》是卡伦·霍妮的集大成之作,对其在精神分析领域的研究成果做了系统的总结。虽然当今心理学界流派纷呈、研究课题日益深入、使得精神分析学派已经不再独领风骚,但是这些大师们发现的问题、提出的假设,依然具有宝贵的价值。
医由银外滑利丝脑距弹折技编洁移休迅冲脂证秦谬首济夜弧峰往相克管输冷受径南耗案南议久脂肉场肥古宽仪凝翻船母下众降尚略杨势将息教怀未记质壁零燥品马牛条纲对苏进
袭弧杀重粒弹应往欧局血沿再锥露卷人武钟显岭铁永建再字形祝百峰意曲道苗请燥脉欢累末七脱蒋觉的处和依折刀出致烈员像回偏育渔虚师
更重要的一点是,精神分析理论仍然可以是我们自我分析(如卡伦·霍妮的同名著作)的利器。在这个快速发展、急剧转变的时代,我们内心承受着压抑、委屈、焦虑等等诸多情绪,而随着人工智能、虚拟现实等技术日益成熟,可以预见更大的冲击就在水天线上了。我们的心理健康,就更加值得关注。个人在当前现实条件下,通过对心理活动的自我观察,来及时进行初步的自我分析与调整,便成为一种日益强烈的需求。
事实也是,我们正在日益关注我们的心理健康。从心灵鸡汤到心理学著作,这些书籍的热卖,足见面对这个世界,很多人试图从思想、精神领域入手,让自己更加适应这个时代、能够更健康积极地工作、生活。译者认为,卡伦·霍妮这本著作带有她鲜明的个人特点。一方面,她学养丰富,旁征博引,甚至谈及林语堂《啼笑皆非》中的内容(当然,当年《啼笑皆非》先在美国以英文出版,也是一大便利条件);另一方面,她以女性的细腻敏感去观察、分析自己与他人,很多细节之精准令人拍手称妙,相信很多读者读后都会心有戚戚。同时,译者也相信,自己的翻译工作多少也会有助于让读者更便捷地理解卡伦·霍妮的思想。在翻译的过程中,译者主要坚持了两个原则:一是保留原著选词通俗易懂的文风,同时力求不失必要的时代感;二是尽可能将英语中常见的长句化为汉语的短句,贴近汉语风格、便于读者理解。
译者,作为译本的第一位读者,这里想要狗尾续貂地建议的是,阅读本书,乃至阅读任何心理学著作,乃至阅读自己或者任何人的心灵,我们不妨先提醒自己做好三个区分:
第一,区分事实与想法。在日常生活中,我们仔细观察自己的心理活动,往往会发现,我们会对自己说"应该会是这样吧",然后就假设这是事实,并以此为基础作出决策。事实上,当我们的大脑"跳步骤"——就像答理科题目时跳步骤一样——的时候,便是我们容易出错的时候。往大里说,如本书所说的理想化形象,我们内心深处的自我认知的形象时常比实际情况要光鲜,但是真正决定我们的境遇的,是我们客观上如何待人接物、为人处世,而不是我们主观上怎么看待自己。
第二,区分"利益维护者"与"意志执行者"。俗话说:"好心办坏事。"大多数情况下,我们并无伤人或者伤己的故意,但是好心办坏事的情况却并不少见。其中一个重要原因,便是限于所知所能,我们根据意志作出的决策与行动反而有损我们的利益,与原定目标背道而驰。在自我分析与治疗中,这就要求我们作出选择:是做自己的利益维护者,即尽可能认清真相、遵循规律,来支持我们作出正确的决定;还是做自己的意志执行者,让我们眼下尽可能觉得舒服。前者是努力通过维护利益基础让自己过得顺利,后者是直接追求愉悦的主观感受,前者辛苦而可靠,后者简单而危险。这一分歧,是一个基本立场的选择。译者的建议是,在我们可以控制的意识层面,尽可能将自身意志统一到利益立场上来,利己不损人,从而心平气和、理直气壮地去做利人利己的事,上下同欲者胜。
第三,区分自由与任性。胡适先生说过:“你们不要总在争自由,你们要独立;给你自由,你不独立,那你依旧是不自由。”什么叫自由?有条件的时候要上。什么叫任性?没有条件的时候,不创造条件也要上。没有条件的时候,创造条件也要上,就是从不自由到自由的过程。读后感在没有条件的时候,不创造条件就要上,是人在内心冲突支配下,想用任性来表演自由、证明自由给自己看,却无视了自由的条件,因而往往使得自己更不自由。实力大于欲望则自由;要自由,便要么增强实力,要么节制欲望,要么双管齐下。
第四,区分"全盘认定"与"循序渐进"。我们带着目标去观察、实践,当发现存在问题,是全盘否定原有观点,还是按照规律循序渐进?当我们发现自身存在的问题、面对的困境,渴望迅速解决问题、摆脱困境的心情是可以理解的,但是“好的动机”未必会带来“好的结果”,欲速则不达。这时就更要求我们,在发现有待解决的问题后,真正去做有利于解决问题的事,沉住气按照合理的步骤、循序渐进地作出调整,最终水到渠成;而不必操之过急,得之快者,失之亦快。
以上四点,是译者边译边学过程中的思考。译后感就是译后感,不是内容简介、读书笔记、论文摘要,故不再赘言。限于译者自身水平,不当之处恳望指正,也确实觉得还有一些缺憾;相信能够关注到本书的读者,自身也有着相当的心理学素养,相信这本书也会值得诸位一读。
相关推荐
-
金字塔给我们的启示
5.2万阅读 -
动物带给我们的启示
6.3万阅读 -
动物带给我们的启示
4.7万阅读 -
我们去看日出
5.2万阅读 -
动物给我们的启示
6.4万阅读 -
动物带给我们的启示
4.7万阅读 -
动物带给我们的启示
6.3万阅读 -
动物给我们的启示
5.6万阅读 -
我们的快乐生活
6.3万阅读 -
我们的快乐生活
4.8万阅读 -
我们快乐的郊游
4.2万阅读 -
我们一起品味过快乐
6.4万阅读 -
我们的快乐同学聚会
4.9万阅读 -
克服内心的恐惧——第一次走上讲台
6.7万阅读 -
让快乐伴随着我们最后这个学期吧
6.3万阅读 -
植树节,我们在行动
6.4万阅读 -
植树节,大家一起来保卫我们的家园
5.7万阅读 -
我们一起品味过的快乐
5.6万阅读 -
我们都是快乐的追梦人
6.4万阅读 -
我们的第一次
5.7万阅读 -
我们班的第一次演讲
7万阅读 -
第一次冲突
6.1万阅读 -
快乐的我们
4.1万阅读 -
我们一起品味的快乐
5.2万阅读 -
让我们快乐起飞
6.6万阅读 -
我们的快乐周三
5.3万阅读 -
合作快乐,我们最棒!
6.1万阅读 -
第一次冲突
6.8万阅读 -
我们累并快乐着
4.9万阅读 -
摈弃所有的烦恼,让快乐与我们常伴
5.8万阅读