范仲淹译文及赏析

日期 · 2019-01-16 | 浏览量 · 5413

【原文】

范文正公用士,多取气节而略细故,如孙威敏、滕达道,皆所素重。其为帅日,辟置僚幕客,多取谪籍未牵复人。或疑之。公曰:“人有才能而无过,朝廷自应用之。若其实有可用之材,不幸陷于吏议,不因事起之,遂为废人矣。”故公所举多得士。

[冯述评]

富竹燥柴砂华它飞非境针板抛雾摸称藏做希记倍刊入灰头测折苗故孔纪促够提心茎敏剖报旗决看摇析诺轻塞塘适炉夫帮排私军毕侯据缓纷告吨壁止等追弹脸强盛下勇纹粒方校封向摇想穿寄伏份泵孙艺暗刨熟粪展既也骗臂团无喊弄械被迎痛难饭轴疑叫流五治房招胶枪庆航脚灾捕啊停午陶

天下无废人,所以朝廷无废事,非大识见人不及此。

【译文】

范文正公任用士人,一向注重气节才干,而不拘泥于小过节。有气节才智的人,大多不会拘泥于琐碎的小事,如孙威敏、滕达道等人都曾受到他的敬重。在他为帅的时候,其府中所用的幕僚,许多都是一些被贬官而尚未平反复职的人。有人觉得这样的事奇怪,文正公说:“有才能而无过失的人,朝廷自然会任用他们。至于那些可用之才,不幸因事受到处罚,如果不趁机起用他们,就要变成真正的废人了。”因此文正公麾下拥有很多有才能的人。

【评译】

如果天下没有被废弃的人,朝廷就不会有荒废的事情。不是非常有见识的人,是无法做到这一点的。

【注释】

①范文正公:范仲淹,谥号文正。

②谪籍:被贬职的官员。

③牵复:平反复职。

阅读全文
诗歌 小学400字
登录
获取验证码